Roberto Arlt, máquina de escribir

Roberto Arlt conquistó su destino de escritor «por prepotencia de trabajo» y marcó el inicio de la novela moderna en la literatura argentina con Los siete locos. La investigadora y escritora Sylvia Saítta, especialista de su obra, nos explica por qué Arlt es un clásico.


La Revue: ¿Quién era Roberto Arlt ?

Sylvia Saítta: Nació en Buenos Aires en 1900 y formó parte de esa maravillosa generación que dio inicio a la literatura moderna en Argentina. Fue el momento en el que unos jóvenes produjeron «un barajar y dar de nuevo»: Jorge Luis Borges, Oliverio Girondo, Roberto Arlt, Raúl Gonzalez Tuñón propusieron pensar la literatura argentina desde otro lugar, con diferentes géneros. Tomo el ejemplo de la literatura gauchesca y su continuación en la literatura más vinculada al mundo de lo rural, como puede ser una gran novela de Ricardo Güiraldes, Dos segundos sombras que curiosamente se publica el mismo año en que Roberto Arlt escribe su primera novela Juguete Rabioso. Estas dos novelas son de 1926 y suele pensarse que Ricardo Güiraldes cierra la tradición de la novela gauchesca, mientras que Arlt abre la era de la novela moderna y urbana. Arlt fue en primer lugar un gran cronista. Con ese trabajo se ganó la vida y gracias a eso pudo dedicarse a escribir literatura y ser un escritor. Escribió novelas, crónicas y numerosas obras de teatro. 

LR: ¿Cómo medimos su relevancia en la literatura nacional?

Sy. Sa.: Era un autodidacta y entró a la literatura por «prepotencia de trabajo», como decía él. Escribía con errores gramaticales, con faltas de ortografía y exhibía estas carencias. Él mismo elige presentarse de ese modo. Como la persona que es, hijo de migrantes, parte de sectores populares, por no haber terminado la escuela. Sin ser hijo de nadie, ni tener contactos ni empleos ni dinero… Y aún así tiene una propuesta de lo que tenía que ser la literatura argentina y sobre todo con qué idioma escribirla. En esa época, estamos en un momento en que todavía la literatura nacional se está definiendo, pensando, ensayando. ¿Qué significa escribir literatura argentina y cómo escribir una literatura nacional? , ¿Cómo diferenciar el español rioplatense del español peninsular, o de otras modulaciones del español? Las intervenciones de Arlt ocuparon un lugar muy importante en este debate. Ricardo Piglia dijo que hay dos grandes avenidas en la literatura argentina: la avenida Arlt y la avenida Borges.

LR: ¿Qué lugar ocupan Los 7 locos y Los Lanzallamas en la trayectoria de Arlt?

Sy. Sa.: Los 7 locos (y su continuación Los lanzallamas) es la gran novela de la modernidad. Me gusta pensar en esta obra en sintonía con Manhattan transfer Berlín Alexanderplatz. Son las grandes novelas de la modernidad y la modernización en los comienzos del siglo 20 (para Estados Unidos y Alemania, respectivamente).  En Los 7 Locos encontramos la representación de la ciudad moderna, lo que está sucediendo en ese momento en esa Buenos Aires que, al igual que Berlín, recibe masivamente una cantidad de inmigrantes y es una especie de Babel, en la que coexisten culturas, lenguas, tradiciones de diferentes partes del mundo. La novela tiene como gran centro la ciudad moderna y da cuenta de un momento de modernización extremadamente acelerada. Como bien definió Marshall Berman en Todo lo sólido se desvanece en el aire: lo que genera la modernidad es la fascinación por lo nuevo y la angustia por lo que se está perdiendo. Y creo que Arlt capta eso, ese sentimiento contradictorio de vivir una modernización vertiginosa, la fascinación y al mismo tiempo la angustia.

LR: ¿Es el inicio de la literatura argentina en el espacio urbano de la ciudad? 

Sy. Sa.: Lo que Arlt logra con Los 7 locos no está en otras novelas del período.  Lo que logra con Buenos Aires puede ocurrir con cualquier otra ciudad moderna y eso es lo que lo diferencia de otros escritores argentinos. Las novelas de Arlt están atravesadas por los temas que atraviesan los debates en todo el Occidente. En las grandes novelas, en las grandes urbes o las grandes ciudades que se están modernizando en este mismo momento, sea en América o en algunas zonas de Europa. Pero Arlt presenta un gran desafío para un lector no argentino: es muy difícil traducir, no por sus temas, sino por su lengua. Sus novelas extremadamente cosmopolitas están ancladas en una modulación del castellano muy rioplatense. Arlt cruza una discurso muy literario, muy libresco con la lengua de la calle y el lunfardo y el argot.

12,786FansMe gusta
12,432SeguidoresSeguir
1,505SeguidoresSeguir

¿QUÉ HACEMOS ESTE FINDE?

Recibí los mejores planes para el finde directo en tu mail!